海外の記事や資料を読むのにおすすめな翻訳サイト6つ

暑い日や涼しい日が入り乱れている日が続きますが、みなさま、いかがお過ごしでしょうか?
この時期は体温調整が難しいため、体調も崩しやすいですのでお身体にはお気をつけください。

さて、今回は、海外の記事や資料を読むのにあると便利な翻訳サイトをご紹介したいと思います。
私もそうなのですが、英語があまり得意ではないPRパーソンでも気軽に海外のニュース記事などを読む時や、海外PRの事例を調べる時に便利だったりしますので、ぜひお役にたてれば嬉しいです。
(※2022年5月時点の情報です)

1、DeepL翻訳

DeepL翻訳
URL:https://www.deepl.com/ja/translator

翻訳精度が高いので個人的によく使う翻訳サービスです。
こちらの翻訳サイトが便利なところは、翻訳精度が高いところ(あくまで個人的な使用感ですが)、28言語に対応しているところ、あとはなんと言っても文書ファイルに対応しているところです。

有料版もありますが、無料版でも充分使えます。
ただし、無料版は以下のような制限があります。

・最大5,000文字の翻訳
・1か月に3ファイルまで翻訳(編集不可)
・最大10個の用語ペア

上記では機能が足らないという方は有料版を試してみるのも良いと思います。

■DeepL翻訳の使いどころポイント

  • 翻訳精度が高い(個人的な使用感で)
  • 文書ファイルに対応している
  • 2、bing翻訳

    bing翻訳
    URL:https://www.bing.com/translator

    かの有名なマイクロソフトが提供する翻訳サービスです。
    こちらの翻訳サイトが便利なところは、英語と100以上の多くの言語に対応しているところと、発音機能が地味に良くて、例えば英語であれば男性女性の性別だけでなく、アメリカやイギリス、インドやカナダ、オーストラリアなどといった国籍も選べます

    ■bing翻訳の使いどころポイント

  • 100以上と多くの言語に対応している
  • 発音機能の種類が多く地味に良い
  • マイクロソフトなのでなんとなく安心
  • 3、Google翻訳

    Google翻訳
    URL:https://translate.google.co.jp/?hl=ja

    かの有名なGoogleが提供する翻訳サービスです。
    使用している人もかなり多いと思います。安定した機能で優秀な翻訳サイトです。

    ■Google翻訳の使いどころポイント

  • 対応言語が非常に多い
  • googleなのでなんとなく安心
  • 4、weblio翻訳

    weblio翻訳
    URL:http://translate.weblio.jp

    こちらも有名ですが、ウェブリオ翻訳サービスです。
    日本語、英語、中国語、韓国語の4言語対応です。

    こちらの翻訳サイトが便利なところは、翻訳結果に複数の候補がある場合に最もふさわしい訳文から順に複数表示されるほか、発音の音声速度を変更してゆっくり聞けたりできます。類似例文を表示してくれるのも意外に便利です。

    余談ですが、類語辞典も非常に便利なのでおすすめです。

    ■類語辞典
    https://thesaurus.weblio.jp/

    ■weblio翻訳の使いどころポイント

  • 翻訳結果が複数ある場合は近い順に表示
  • 発音の音声速度を変更できる
  • 類似例文を表示してくれるのが意外に便利
  • 5、エキサイト翻訳

    エキサイト翻訳
    URL:https://www.excite.co.jp/world/

    エキサイトが提供する翻訳サービスです。
    現在は英語の他に、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ベトナム語に対応しております。
    こちらの翻訳サイトが便利なところは、2,000文字程度までという長い文章が翻訳できるところが優れています。

    ■エキサイト翻訳の使いどころポイント

  • 2,000文字程度までという長い文章が翻訳できる
  • 文字の自動判定(オンオフ有り)がついている
  • 6、Cute007

    Cute007
    URL:https://trans.cute007.com/CuteTrans.html

    こちらは少々変わった翻訳サイトですが、英語、ドイツ語、フランス語など、8言語の翻訳に対応しています。
    こちらの翻訳サイトが便利なところは、様々な翻訳サイトの結果を一覧で表示してくれるところです。

    ■Cute007の使いどころポイント

  • 様々な翻訳サイトの結果を一覧で表示してくれる
  • ■まとめ

    いかがでしたでしょうか。
    本当は外国語が得意でバリバリ読めれば一番良いのですが、時間がない時など無理せず翻訳サイトでざっくり内容をつかむのもアリかと思います。

    ちなみに翻訳結果はサイトによりそれぞれ結構クセがあります。
    ですので、使用用途によって自分にあった翻訳サイトを使い分ける事をおススメいたします。

    株式会社コミュニケーションデザイン PRコンサルタント

    【ニックネーム】 おんせんスキー
    【これまで担当した業界】 ITなど
    【趣味】 バイク 温泉 ラジコン
    【プチ自慢】 柔道黒帯